最近都在谈长城…16号就看了
怎么说呢…
看完没什么感触。
老谋子的大片,看来看去还是最喜欢英雄,长城在我眼里和英雄比,还差了很多。
关于长城不多谈了,最近各路谈得太多。
就谈一个我一定要黑的点,翻译和中文配音。
我不知道原声版的翻译有什么区别,自己阴差阳错看的中文版,翻译简直不忍直视。
男主和他朋友被抓之后,在讨论女主的时候,用到了“亲”。
???
当时正好是第一次大战之前,电影院因为这个字一片笑声。
还有后面的Capital汴梁,Capital翻译成了首都。
一脸懵……难道不该是京城?
诸如此类的不少,不挨个列举了。
简而言之,我在翻译上看不到这些人对作品的尊重。
又想起妇联2那时候的中文翻译…算了,不说话了。
讲英雄。
英雄的故事其实很简单。
无名带着击杀三大高手长空、残剑、飞雪的名誉前来,明为向秦王邀赏,实则是为刺秦。
无名和秦王讲击杀三大高手的故事,真真假假,秦王半信半疑。
就在无名刺杀即将得手的那一刻,他突然想起残剑告诉他的两个字,天下,选择了收手,留秦王一命。
最后无名被乱箭射死,死前以社稷苍生为由,要求秦王一统中国,免去战乱之苦。
英雄的画面自是不必说,英雄那时候就把色彩和剧情融合玩得很溜,张曼玉章子怡红叶林中那一战美得根本忘不了。
剧情方面,这是一个有关“侠”的故事,有关天下的故事。
侠不是为了私欲不管不顾的人,而是为了天下可以放弃私欲的人。
残剑最先懂了,哪怕飞雪为此怨恨他,他也从未退缩过。
无名后来懂了,选择牺牲自己一条命,换天下一个安稳。
有人说为什么要对长城期待剧情呢,一个商业片,看看画面演员就够了啊。
英雄证明,商业片为什么就不需要看剧情?剧情会让这个商业化更有价值。
欧洲有哈姆雷特的骑士精神,而中国也有自己的英雄文化——侠。
因为哈姆雷特翻译得好我们就能懂骑士精神,而中国的侠难道要因为文化和语言的差异只能给自己人欣赏吗?
有点心酸。